The Qedoc Translator is a tool created to assist translation of the Qedoc software into different languages. The Qedoc Translator is used for the software internationalisation project.
- Contains a list of translation strings, arranged as a tree view for easy navigation
- Translation strings are accompanied by a frequency/importance indicator so that you know which items need dealing with first.
- The icons next to the translation strings change to mark which items have already been translated. This helps you keep track of your progress.
- The interface is ergonomically organised to maximize ease of use. HTML previews are located to the right, and the English original is display above your working area.
- Submit translations to Qedoc with a single click - no need for emails and attachments.
- If strings are duplicated in different places, the translator will automatically track this and insert suggestions for you based on your work so far.
Where to get it
You can download it (about 3-4 MB) here. Most recent version at top.
- Version 2.0 (17th Sept)
- Increases the stock of strings to translate to 393. All languages can be extended and upgraded by translators using this new version.
- Version 1.530 (23rd July)
- Increases the stock of strings to translate to 350. All languages can be extended and upgraded by translators using this new version.
- Version 1.520 (14th July)
- Includes Indonesian in the list of languages.
- Includes PAK files updates for released languages.
- Version 1.510 (5th June)
- Includes Hebrew in the list of languages.
- Version 1.500 (13th May)
- Includes the PAK files for released languages.
- Includes several dozen additional strings (forgotten in previous versions).
- Automatically inserts PAK file contents (previous translations) into new translations, and shows you where the missing items are.
- Version 1.472 (2nd May)
- Oops - forgot Spanish. It's there now.
- Version 1.471 (2nd May)
- Bug fixed which prevented changing a translation
- Version 1.470 (1st May)
Unzip the file and read the readme.txt file for installation instructions. Installation is very simple - you just copy the files to the directory described in the readme.txt file.
How to use
A detailed display of instructions can be activated by clicking the instructions icon - that's the icon in the toolbar with the "i" and the speech bubble. We recommend you read this carefully. This page here (which you reading now) mainly serves to provide post-release updates to the instructions, such as clarifications and bug tracking. This page also serves to integrate into the software internationalisation project and provide a discussion point for translators.
Generally the translator is dead simple to use. You just choose your language (once only; it is remembered after that). Then work your way down the tree display of things to translate. The English displays at the top, and you type in your translation beneath that. There are buttons for saving your work and submitting it (one click only) to Qedoc.
How to extend a translation for an already-released language
If the Qedoc Quiz Player already has your language in it, it's quite possible that you see that not everything has been translated yet. For example, version 1.500 (listed above) adds several dozen often critical strings which were forgotten in the original translation files.
What to do...
- Install the new version of the Qedoc Translator as per the usual instructions.
- Assuming your language is called "abc", first rename the old translation file "trans_abc.txt" to "trans_abc_old.txt". (We're assuming you already sent your old translation to us).
- Then start the Qedoc Translator. It will automatically create a new translation file with all the new strings, and then read in all the existing translations from the PAK file (i.e. as actually released), leaving you with your remaining (new, untranslated) strings clearly marked for translation.
- As ever, contact us if there are any problems.
Which languages are supported?
The tool has a preset list of about a dozen different languages. If you wish to translate into a language which isn't on the list, then contact Qedoc. We are keen to translate the software into as many languages as possible.
Which languages has everything already been translated into?
Please note that most of these need updating for version 2.0. The translator software makes it visually clear which strings have been translated and which still need translating, so updating is relatively easy.
- Spanish (badly needs extending)
- Greek (partial)
Already updated for version 2: French, Russian, Indonesian.
Discussing issues associated with the Qedoc Translator
You can use the talk page for this page to discuss or comment.
If you have any difficulty, please contact Qedoc as quickly as possible.
- Bugs already fixed:
- The next button didn't work.
- Translations could only be entered once and then not modified.
- Add any new bugs here if you find some.
Release of translated versions of the Qedoc Quiz Player
Once we have reasonably comprehensive translations for any specific language, we will release a version of the Qedoc Quiz Player with support for that language.